打印本文 關(guān)閉窗口 |
| 西班牙金銀器藝術(shù)在中國的20年|藝術(shù)家帕洛瑪·桑切斯作品回顧展在西班牙駐華大使館舉辦 |
| 作者:admin 文章來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊數(shù) 0 更新時(shí)間:2024/6/25 13:40:57 文章錄入:admin |
|
|
藝術(shù)家帕洛瑪·桑切斯作品回顧展在西班牙駐華大使館舉辦 A retrospective exhibition of works by artist Paloma Sanchez was held at the Embassy of Spain in Beijing 6月19日,藝術(shù)家帕洛瑪·桑切斯作品回顧展在西班牙駐華大使館舉辦。本次展覽以“西班牙金銀器藝術(shù)在中國的20年——從北京到佛羅倫薩雙年展”為主題,回顧了帕洛瑪·桑切斯女士在中國二十年的創(chuàng)作生涯,通過作品構(gòu)筑中西文化交流的橋梁,贊頌了西班牙金銀器藝術(shù)在中國的卓越成就。 On June 19th, a retrospective exhibition of artist Paloma Sanchez's works was held at the Spanish Embassy in China. The exhibition, titled "20 Years of Spanish Goldsmith in China: From Beijing to the Florence Biennale", highlights the excellence of Spanish goldsmith in China through the 20-year career in this country of Spanish GIA ( Gemological Institute of America) graduate gemologist and art jewelry designer Paloma Sanchez, and the cultural bridge she has built between Spain and China through her creations, celebrating the remarkable achievements of Spanish Goldsmith in China.
帕洛瑪·桑切斯是GIA(美國寶石學(xué)院研究院)寶石學(xué)家和珠寶設(shè)計(jì)師。作為寶石學(xué)專家,她游歷世界,親身前往寶石出產(chǎn)國礦區(qū),只為發(fā)掘頂級品質(zhì)的礦物標(biāo)本和獨(dú)一無二的寶石。作為可穿戴藝術(shù)珠寶設(shè)計(jì)師,她經(jīng)常與中國知名金銀器藝術(shù)大師合作。2008年12月,帕洛瑪于中國北京創(chuàng)立了自己的品牌——Paloma Sanchez高級藝術(shù)珠寶,并先后在北京、巴黎和迪拜開設(shè)了珠寶藝?yán)取M瑫r(shí),她也是一位享譽(yù)世界的寶石投資顧問,在寶石學(xué)領(lǐng)域擁有30多年經(jīng)驗(yàn)。 Paloma Sanchez is GIA (Gemological Institute of America) gemologist and designer. As an expert gemologist, she seeks quality specimens and exquisite stones worldwide, traveling directly to gem mines in producing countries. As a designer of "Wearable Art", she regularly collaborates with renowned Chinese master goldsmiths. She founded her brand, Paloma Sanchez, The Art of Jewelry, in December 2008 in Beijing, China. Following the opening of the first gallery in Beijing, the brand settled in Paris and Dubai. She is also a globally recognized gemstone investment advisor with 30 years of experience in the field.
帕洛瑪·桑切斯女士講話 Paloma Sanchez delivering a speech 本次展覽匯集了藝術(shù)家帕洛瑪?shù)臍v年代表作及國際大獎(jiǎng)作品,特別是帶有中國文化印記的作品及與中國金銀器大師合作的杰作,展示了她根植于自然的設(shè)計(jì)理念、對故鄉(xiāng)和中國的熱愛以及對氣候變化的思考。 This retrospective includes representative pieces from her collections over the years, as well as internationally award-winning pieces, especially emphasizing those with a marked Chinese cultural influence or created in collaboration with prominent Chinese goldsmiths. The exhibition shows the essence of the designer's art, rooted in nature, and her divided love between her European origins and her host country, China, and her philosophy, deeply engaged in climate challenges. 帕洛瑪·桑切斯的設(shè)計(jì)仿佛是一場與寶石、金、銀的雅談,將深厚的伊比利亞文化、東方魅力、藏傳珍寶、清代色彩、五行哲學(xué)(金、木、水、火、土)、昆曲之聲交織融合。她充滿靈性的設(shè)計(jì)將一件件作品從單純的飾物轉(zhuǎn)化為獨(dú)一無二、富有個(gè)性的護(hù)身符。 Paloma Sanchez crafts her designs with a graceful dialogue among gemstones, gold, and silver, under a tapestry of hues drawn from deep Iberian roots. This is seamlessly interwoven with the allure of the East, the storied heritage of Tibet, the refined colors of the Qing dynasty, the philosophical depth of the five elements—metal, wood, water, fire, and earth, and the melodious strains of Kunqu Opera. The spirituality that emanates from her design goes beyond mere decoration or object, transforming each piece into a talisman with identity.
部分展出藝術(shù)作品 Part of exhibited art works 應(yīng)大使致敬東道主國中國的愿望,帕洛瑪·桑切斯構(gòu)思創(chuàng)作的文化表演于展覽期間上演。該表演結(jié)合了中國最古老的劇種昆曲與西班牙文學(xué)的里程碑作品《堂吉訶德》,二者皆為國家瑰寶,也是世界文化遺產(chǎn),象征東西方文化的和諧交融。這一文化融合展現(xiàn)了不同文化特色如何互補(bǔ)增益,讓我們以更廣闊的視野欣賞中西文化的美和復(fù)雜性。 Following the Ambassador's wish to honor the host country, China, Paloma Sanchez conceived and created a cultural performance that was staged during the exhibition, which intertwines Kunqu and Don Quixote, both national treasures and universal cultural heritages. Such a fusion demonstrates how diverse cultural identities can complement and enrich each other, offering a broader appreciation of the beauty and complexity of both cultures.
昆曲表演 Kunqu performance 本次展覽不僅是她個(gè)人創(chuàng)作生涯的回顧,更是中西文化交流的盛會(huì),為未來藝術(shù)交流帶來新的啟示與動(dòng)力。 This exhibition is not only a retrospective of her creative journey but also a grand celebration of cultural exchange between China and Spain, offering new inspiration and momentum for future artistic collaborations.
西班牙駐華大使瑪爾塔·貝坦索斯講話 H.E. Marta Betanzos, Spanish Ambassador to China delivering a speech 西班牙駐華大使瑪爾塔·貝坦索斯閣下在展覽中強(qiáng)調(diào),“這20年西班牙金銀器藝術(shù)在中國并非偶然。”“這是因?yàn)槲靼嘌烙性S多偉大的藝術(shù)家。而在這個(gè)豐富多樣的藝術(shù)世界中,金銀器藝術(shù)可能是最鮮為人知的。”“在這場展覽中,我們通過帕洛瑪·桑切斯的詮釋,目睹了東方和西方元素巧妙融合的藝術(shù)成果。” During the presentation, H.E. Marta Betanzos, the Ambassador of Spain to China, emphasized, "These 20 years of Spanish goldsmithing in China are not a matter of chance." "They are the result of Spain having many great artists. Within our diverse and richly varied artistic world, goldsmithing may be the least known." "Here, we witness an art that is the product of an intriguing fusion between East and West, interpreted through the unique vision of Paloma Sanchez."
本次展覽受到了各國駐華大使、外交官、中外跨國公司高管、中國珠寶玉石首飾行業(yè)協(xié)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)等各界人士的廣泛贊譽(yù),并吸引了中外媒體的高度關(guān)注。 The exhibition has received widespread acclaim from ambassadors, diplomats, executives of Chinese and international multinational companies and leaders of GAC (Gems and Jewelry Association of China), among others. It also attracted significant attention from both Chinese and international media. 許多來自國外(英國、新西蘭等)、中國香港及全國各地的帕洛瑪作品的愛好者和收藏家專程來到北京觀展。 Guests from other countries (UK, New Zealand), from HK and many other cities in China, all long-time admirers and collectors of Paloma’s creations, came to Beijing solely to attend the exhibition. 歡迎關(guān)注Paloma Sanchez高級藝術(shù)珠寶工作室的官方社交媒體,獲取更多關(guān)于我們的創(chuàng)作與活動(dòng)信息。 Follow Paloma Sanchez, The Art of Jewelry on our official social media for more information about our creations and events. |