打印本文 關(guān)閉窗口 |
| 語言的自覺—梁永鋼2022當(dāng)代藝術(shù)作品展 |
| 作者:admin 文章來源:中華藝術(shù)網(wǎng) 點(diǎn)擊數(shù) 0 更新時間:2022/4/6 16:03:36 文章錄入:admin |
|
|
時間 空間 靈魂 看梁先生的作品,畫面中無論格式化的圖像還是視覺呈現(xiàn)都是嚴(yán)謹(jǐn)分析設(shè)計(jì)后的結(jié)果。藝術(shù)家堅(jiān)信,這需要一個精深的思維系統(tǒng)。 作品證明了這個藝術(shù)系統(tǒng)的精神力量。用各種顏色均可在各層的內(nèi)部和表層中輕柔撫摸,畫家需要在不同的時間段抓住時機(jī)涂抹鋪墊,除了表象外,此時此刻的圖像是另一種純粹的知覺。 自然幾何形狀與線交織疊壓充滿律動的形狀遙望輝映......自發(fā)創(chuàng)造的特定紋理穩(wěn)定而充滿生機(jī)......交界縱橫,鏗鏘有力,悠然彌漫...... 他的作品一向追求整體圖像的秩序和諧。通過內(nèi)在勢態(tài)對峙力量,設(shè)計(jì)而形成的顏色本身對內(nèi)心的觸動,成為繪畫的主題。 這些作品充滿著中國文化背景和行動者之間的矛盾與融洽。 一個找尋自我靈性的方法是什么呢?畫家會永遠(yuǎn)將這神圣的法則傳承下去,因?yàn)樗膬?nèi)心涌動,能通過理性而天然的控制力找到恰當(dāng)?shù)霓k法走入銀幕...... 德國哈根歐斯特豪斯美術(shù)館館長 泰豐 貝爾京 Zeit, Raum und Geist Für unseren Diskurs bezüglich einer zeitgenössischen Malerei ist es von Bedeutung, sich über Bildautonomie und Naturbezug bewusst zu sein. Die Lehren von Hans Hoffmann haben sich insofern durchgesetzt, als sich viele seiner Nachfolger in West und Ost mit eben diesen Fragen beschäftigt haben. Wie bekannt sind in der chinesischen Kunst, „die Anschauungen von Natur, Kosmos und Lebens sind kongruent. Die Materie ist Träger der physischen Existenz. Die Bewegungen der Materie und ihre wechselseitigen Beziehungen repräsentieren erst recht das Leben. So ist die Bewegung der Materie eine ewige Lebensform“, so Fan Di'an, Leiter der Central China Academy of Fine Arts in einer Grußansprache zu einer Ausstellung von Liang Yonggang. Das Wesen dieser Malerei, ist eine darstellende Formsprache, die wo auch immer ihre geistigen Wurzeln hat. Die Bilder haben einen inneren Impuls, der ihnen ein von Kraft durchdrungenes inneres Leben gibt. Die Flächen ruhen nicht in sich, sondern sind mit innerer Energie ausgestattet. Unser Blick wandert von hier nach da und entdeckt Formen, die so nicht in der sichtbaren Natur existieren müssen, aber aus einer inneren Kraft kommen. Die Abstraktion, so Fan Di'an, ist für Liang Yonggang. ein Weg zur geistigen Selbstfindung. Diese kann sich in mannigfaltigen Formen entwickeln. Das Geheimnis dieser Art Malerei wird der Maler immer für sich behalten, da es seine inneren Impulse sind, die durch kontrolliertes Handeln einen Weg auf die Leinwand finden. Abstraktion per se existiert nicht. Es sind immer wieder die geistigen Prozesse, die zu einer Bildeinheit, zu einem Bildganzen führen. Die Ausführung mag schnell gehen – wie bei kalligraphischer Abstraktion. Die Farben in den Werken von Liang Yonggang haben bisweilen eine mystische Qualität, vor allem im Zusammenhang mit einer strengen Komposition und ihrer Platzierung. Dinge miteinander in Beziehung gebracht, hinterlassen Spuren. Das ist der Zauber dieser Malerei. Es ist an uns, diesen zu genießen. Direktor Osthaus Museum Hagen Tayfun Belgin
綜合材料繪畫 800cmX150cm 從中國的傳統(tǒng)中,梁永鋼獲得了體驗(yàn)物質(zhì)生命存在的方式。中國的自然觀、宇宙觀與生命觀是疊合的觀念,物質(zhì)既是作為物質(zhì)性載體的存在,物質(zhì)的運(yùn)動及其相互關(guān)系更是生命的體現(xiàn),物質(zhì)的運(yùn)行就是永恒的生命形態(tài)。多年來,他著迷并且意欲表達(dá)的就是這種東方式的關(guān)于生命永恒性的認(rèn)知,力圖以視覺的形象顯現(xiàn)物質(zhì)的生命特征和物質(zhì)世界的精神屬性。他既關(guān)注物質(zhì)的形態(tài),在作品中表現(xiàn)為具體的形象乃至質(zhì)地,他更關(guān)注物質(zhì)的運(yùn)動、軌跡和相互關(guān)系,在作品中演繹為抽象的結(jié)構(gòu),而后者更是讓人饒有興味的。由此,他作品中的點(diǎn)、線、面組合有了雙重的意味,既來自他對世界秩序的遐想,也成為一種種具有當(dāng)代文化特征的抽象圖式。 中國美術(shù)家協(xié)會主席 中央美術(shù)學(xué)院院長 范迪安 From Chinese tradition culture, Liang Yonggang has experienced the existence of life bothphysicallyandpsychologically. China's outlook on nature, universe and life are overlapping concepts. Matter is not only the existence as material carrier, but also the embodiment of life movement and interaction. As an artist, Liang Yonggang has been fascinated by and wants to express this Eastern way of perceiving the eternity of life, revealing the life characteristics of matter and the spiritual properties of the material world with visual images. He concerned not only the form of matter, which is expressed in his paintings as concrete images and even texture, but also the movement, trajectory, and interrelationship of matter, which are interpreted in his paintings as abstract structures. And the latter is even more intriguing. As a result, the combination of points, lines, and planes in his paintings has a double meaning, which comes from his reverie of the world order but becomes a variety of abstract patterns with contemporary cultural characteristics. Central Academy of Fine Arts, chairman of China Artists Association Fan Di'an
湖塘006 the pond 006 數(shù)碼版畫 90x100cm 2017 在梁永鋼的水墨畫和油畫中,這些傳統(tǒng)的本質(zhì)用一種新的方式被展現(xiàn)了出來。他在水墨畫中展現(xiàn)了自然風(fēng)光,讓人通過畫作聯(lián)想到植物、自然的片段以及思考一些建筑相關(guān)的東西。觀看者用視覺和聯(lián)想去完善這個作品,也是畫作的一部分。有趣的是,畫上空白的區(qū)域并不是盲區(qū),而是同樣充滿生機(jī)的構(gòu)圖方式。觀看者容易產(chǎn)生這樣的印象,好像圖中表達(dá)的積極或消極都蘊(yùn)藏了其它含義。這種空間的連續(xù)性說明,這幅畫帶來的心里感受遠(yuǎn)大于畫面呈現(xiàn)出的視覺內(nèi)容。梁永鋼凝聚了中國水墨畫傳統(tǒng)的精華,并且將其推向現(xiàn)代風(fēng)格。 德國柯布倫茨路德維希美術(shù)館館長 國際博物館協(xié)會 德國分會主席 貝亞特 艾芬沙德教授 In Liang Yonggang's ink paintings and oil paintings, these traditional essences are revealed in a new expression. He shows natural scenery in his ink paintings, making viewers think of plants, nature and something related to architecture. The viewer uses vision and association to complete the work, which is also part of the painting. Interestingly, the blank area is not a blind spot but an equally vibrant way of composition. Viewers tend to have the impression that the positive or negative expressions in the painting have other meanings. The continuity of this space shows that the deep feeling brought by this painting is far stronger than the visual content presented by the view. Liang Yonggang’ art works condense the quintessence of Chinese traditional ink painting and express them in a modern style. Professor Beate Reifenscheid
六月的磧口古鎮(zhèn) 綜合材料繪畫 100cm x 100cm 2009 宏闊蒼勁的圖式帶你徜徉對色彩、紋理和材質(zhì)游刃有余的駕馭。勇敢者的感覺,滲透在他對題材和主題的選擇中。既有歷史韻味,又有抽象意境,給觀眾足夠的空間去體味其間的聯(lián)系。明代椅子讓人回想起中國五千年文化的力量與博大。從這個意義上,也傳達(dá)出藝術(shù)家內(nèi)心對歷史傳承的謙卑。他是中國進(jìn)入21世紀(jì)快速發(fā)展歷史時期的見證,時代的印記為他的作品賦予了更重要的意義。這種意義與時代背景下的藝術(shù)表現(xiàn)概念有關(guān),更關(guān)乎大眾審美情趣的愉悅。更可稱道的是,以時尚的方式表達(dá)對傳統(tǒng)的贊頌。 美國未來主義藝術(shù)史學(xué) 丹尼斯·阿達(dá)莫 Yonggang’s canvases are large and powerful which lead you to appreciate the mastery of randomizing color, texture and materials. They have a sense of colossus of the culture that permeates in his choice of subjects and themes. They are both historical and abstract, which give the viewer enough space to appreciate the connection. The impression of the Ming Dynasty chair is a haunting reminder of the power and magnitude of 5000 years of Chinese culture. In that sense, it also conveys the artist's humility towards historical inheritance. Yonggang is a witness to China's rapid evolutionary period in the 21st century. This makes his works, important. That is what relates to the concept of artistic expressions and pleasing a wide range of aesthetic tastes. In a contemporary context, but at the same time celebrates this heritage in a stylish way. Futurist-Art Historian By Dennis Adamo
綜合材料繪畫 150cm x 240cm 2016 這些作品理性而自然的在陳述......他的語言代表著中國與世界共同的精神根基。它們內(nèi)心的沖動令其體內(nèi)孕育出蓬勃爆發(fā)的力量,但這些表面的動感并不是簡單的設(shè)計(jì)安放,而是依靠內(nèi)心安寧帶來的能量。我們的視線從這里延伸到那里,然后發(fā)現(xiàn)那些不存在于我們可見的自然環(huán)境中的形態(tài)抽象在灑脫的音樂中舞動......那也是他在與我們分享這世界的美妙。 德國哈根歐斯特豪斯美術(shù)館館長 泰豐 貝爾京 Das Bestreben nach bildinnerer Harmonie ist den Werken von Liang Yonggang inne. Das sieht man beispielsweise auch in den Arbeiten“yujianaling” und“longchenggaizaojihua005”, die unterschiedlicher nicht sein könnten. In beiden Arbeiten dominiert eine Hauptfarbe, neon-blau bzw. dunkel-violett. In beiden Werken finden wir tiefe Einschnitte, die durch Vertikale entstehen. In beiden Arbeiten stehen sich abstrakte Hintergründe und als Akteure agierende Linien gegenüber. Direktor Osthaus Museum Hagen Tayfun Belgin
白云大廈的兄弟過年回家了 裝置 120x170cm 2018 向上一個維度,我們就會在隨處隨機(jī)的投影中清醒,一切景觀即在諸相非相之中...... Moving up to a higher dimension,We will be aware in random projections everywhere. All landscapes are in all pattern and not in all pattern .....
愛上慕尼黑的你 綜合材料 150x170cm 2019 曾經(jīng)的文明可以生產(chǎn)無數(shù)精密雄強(qiáng)的構(gòu)建組合, 用來創(chuàng)造財富亦或武力征服, 而思索之后的選擇則關(guān)乎人類心念的歸宿。 The ancient civilization could produce countless sophisticated and powerful devices to create wealth or to conquer world.The choice after thinking is about the destination of the soul.
夢見莫斯科的花園 綜合材料 80x100cm 2019中國的自然觀、宇宙觀與生命觀是疊合的觀念,物質(zhì)既是作為物質(zhì)性載體的存在,物質(zhì)的運(yùn)動及其相互關(guān)系更是生命存在的體現(xiàn),它的根本形態(tài)是變化與永恒。 China's outlook on nature, universe and life are overlapping concepts.Matter is not only the existence as material carrier,but also the embodiment of life movement and interaction.The fundamental rule of matter is change and eternity.
2022年5月8日,是山西大學(xué)建校120周年、美術(shù)學(xué)院創(chuàng)立60周年華誕。表里山河,鐘靈毓秀,桃李芬芳,文脈璀璨。在中華民族復(fù)興的偉大時代、在歷史文化燦爛的三晉大地,歷史悠久的百年學(xué)府迎來了實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量崛起的光明前景。為深入推進(jìn)“雙一流”建設(shè),加強(qiáng)與國內(nèi)外文化藝術(shù)研究機(jī)構(gòu)的廣泛交流,美術(shù)學(xué)院就世界現(xiàn)代藝術(shù)文獻(xiàn)研究以及中國當(dāng)代藝術(shù)個案經(jīng)驗(yàn)探索交流分享,2022年4月2日至4月20日在山西摩詰美術(shù)館舉辦百廿校慶系列活動之“語言的自覺---梁永鋼2022當(dāng)代藝術(shù)作品展”。誠邀國內(nèi)外校友蒞臨清鑒! On May 8th, 2022, Shanxi University will celebrate its 120th anniversary. Shanxi, covered with precipitous mountains and walled by choppy rivers, paints a huge scene of magnificence. Shanxi is also a cradle of Chinese civilization, with a written history of more than 3,000 years. Shanxi University, located in the Shanxi Province, has ushered in the bright prospect of high-quality development,in the era of the great rejuvenation of the Chinese nation.To further promote the aim of becoming world-class universities and first-class disciplines, Shanxi University extend exchanges with international and domestic cultural and art research institutions, explore the world's modern art literature research and share the individual experiences of Chinese contemporary art. Academy of Fine Arts,Shanxi University will hold "The self-awakening of Language - Liang Yonggang's 2022 Contemporary Art Exhibition" at Taiyuan Mojie Art Museum from April 2nd to April 20nd, 2022.
總策劃 高鑫璽 策展人 劉彩軍 泰豐 . 貝爾京 Dr Tayfun Belgin 學(xué)術(shù)顧問 徐天進(jìn) 劉淳 劉維東 學(xué)術(shù)支持 王志俊 General Planning Xinxi Gao Curator Caijun Liu Dr . Tayfun Belgin Acadermic Advisor Tianjin,Xu Weidong Liu,Chun Liu Academic Support Zhijun Wang
主辦 : 山西省美術(shù)家協(xié)會 山西大學(xué)美術(shù)學(xué)院 摩詰美術(shù)館 協(xié)辦 : 德國波恩當(dāng)代藝術(shù)館 德國哈根歐斯特豪斯美術(shù)館 Sponsor : Academy of fine arts, ShanxiUniveristy. Shanxi Mojie Art Museun Shanxi Artists Association Co-organizer : Kunstraum Villa Friede Osthaus Museum Hagen 媒體支持新華網(wǎng) 新浪當(dāng)代藝術(shù)網(wǎng)雅昌藝術(shù)網(wǎng) 在藝-周末看藝術(shù)北青網(wǎng)文化首發(fā) 中國藝術(shù)網(wǎng)99藝術(shù)網(wǎng) 當(dāng)代藝術(shù)網(wǎng)東方藝術(shù)網(wǎng) 頂點(diǎn)藝術(shù)網(wǎng)中華藝術(shù)網(wǎng) 今日中國文化中國文藝報 藝術(shù)文化網(wǎng) 現(xiàn)代藝術(shù)網(wǎng)
德國哈根歐斯特豪斯美術(shù)館
Exhibition location Shanxi Mojie Art Museum Exhibition time April 2th-April 20th, 2022 Media support Xinhuanet Sina Contemporary Art Network Yachang Art Network Look at Art on Art-weekends Beiqing Net Culture First Place China Art Net,99 Art Network Contemporary Art Network Oriental Art Network Peak Art Network China Art Network China Culture Today China Literature and Art News Art and Culture Network Modern Art Network 贊助單位 高端清香新典范裕后泉有限公司 山西三生盛創(chuàng)文化傳播有限公司 例外女裝山西嘉騰服裝貿(mào)易有限公司
Feel the beat Tribute totheclassicsBrand Series Company Yuhou Spring Fen-flavorliquorShanxi Sansheng Shengchuang Cultural Communication Co., LTDException women's dress Shanxi Jiateng clothes trading Co., LTD.Yuhou Spring Co., LTD 配合疫情防護(hù),本次活動開展當(dāng)日僅對研討專家及邀請嘉賓開放,4月3日至4月20日為公眾開放時間。 來賓需佩戴口罩、核驗(yàn)當(dāng)日太原健康碼及行程碼進(jìn)入展館,相關(guān)活動在戶外舉行。 In line with epidemic prevention, this event is only open to seminar experts and invited guests on the day of the event. Open to the public from the following day until February 20. Guests are required to wear masks to enter the exhibition hall, and relevant activities are held outdoors. 高端旅行網(wǎng)-全球-的時尚網(wǎng)站,本文版權(quán)歸原作者所有,登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述。文章內(nèi)容僅供參考,如有侵犯版權(quán)請來信告知E-mail:1308654573@qq.com,我們將立即處理。 |